Quand le paradoxe vous aide à grandir
Lecteur et contributeur régulier à Envie d’entreprendre, je viens de découvrir un excellent article de Françoise citant 10 paradoxes dans la vie d’entrepreneur. Un paradoxe est un fait logique contenant à la fois un énoncé et son contraire.
Elevé au niveau d’une philosophie, nos amis asiatiques d’obédience bouddhiste abusent du koan pour leur bien-être mental. Pour notre logique occidentale, c’est un peu déconcertant au début mais après cela nous semble très rafraichissant.
En cette veille de week-end, j’en profite pour faire une petite digression en poussant le bouchon vers un peu de poésie extrème-orientale. Particulièrement poète pendant toute mon adolescence, la poésie reste pour moi une musique de l’âme mentale qui est vitale à mon bien-être.
Marié avec une japonaise pendant 14 ans, et avec qui j’ai eu 2 fils, j’ai eu l’honneur de vivre une période d’enrichissement et de changement qui m’ont fait regarder le monde différemment.
Apprendre une langue n’ayant aucune origine latine n’est pas évident mais en plus quand elle s’écrit en idéogramme cela demande une réelle adaptation. Pour montrer la difficulté voici une traduction copiée-collée (en bleu) du blog d’Eric.
Un poème de Ryôkan qui porte le titre de “Offert à M. Harada du village de Kugami” (traduction d’Eric) :
已無華念起
山水倶為隣
雲埋途中影
鳥掠石上身
寒村雙履雪
晴野一筇春
清淨深探得
花還世上塵
Un caractère chinois ou kanji est un dessin exprimant une idée ou un concept. La lecture se faisant de gauche à droite dans ce cas, la traduction des idéogrammes donne la traduction suivante :
Déjà - plus de - lustre - pensée - surgir
Montagnes - eaux - ensemble - être - voisins
Nuages - couvrir - sur la route - ombre
Oiseaux - frôler - sur le rocher - corps
Pauvre - village - paire - souliers - neige
Ensoleillé - champ - une - canne de vieillard - printemps
Pureté - profondément - chercher - pouvoir
Fleurs - même - en ce monde - poussière
Et puis, à partir de ces mots, le cerveau cherchera à faire le lien afin d’y donner une fluidité compréhensible. Pour les occidentaux habitués à des phrases avec des sujets, verbes et compléments, l’exercice est plutôt délicat mais pas impossible. Voici ce que cela donnerait en Français :
Nulle pensée splendide ne s’épanouit désormais
Montagnes et rivières ensemble m’avoisinent
Sur la route les nuages assombrissent mon ombre
Sur le roc les oiseaux frôlent mon corps
Dans le triste village enneigé deux sandales de paille
Dans les champs lumineux du printemps une seule canne
La pureté si on sait profondément la chercher
Même les fleurs ne sont plus que poussières en ce monde
C’est quand même plus poétique même si la rime est absente. Avec cet exemple, on peut comprendre maintenant que notre langue natale influence considérablement notre vision du monde et donc son appréhension.
Grâce à ce mélange des genres et des cultures, on peut comprendre combien l’humanité est riche de ses différences. Alors non seulement restons ouvert aux “étrangers”, mais soyons les meilleurs ambassadeurs de leurs cultures car nous avons beaucoup à apprendre d’eux.
Laurent DUREAU
Tags :adaptation, comprendre, entrepreneur, monde, philo, regard
Articles en relation
Catégorie : 1-Relation humaine
















